スタートアップ
スポンサードリンク
こんばんは。
SPOTIFYの非公式で自称プロモーターのどどりです。
少し期間が空きましたが、毎日のSPOTIFYトップチャートレビューです。
正直、毎日するのはちょっとどうかなと思いきや、これがなかなか面白いなと感じつつあります。
邦楽、洋楽もいいけれど、トップチャートでよく知らない曲を、まさに今多くの方が聴いている曲を自分も聴こう!!という意思を持つ人が増えればなんだか報われる気がするかな。
スポンサードリンク
それでは宜しくです。(^^)/
Loveleo ~ BOYFREN
はい、こちらはしずかな曲調から始まりました。曲名は「BOY FRIEND」ということでしょうか。
ジャンルは”オルタネイティブ”みたいです。
コーラスパートで繰り返される歌詞を引っ張ってきますと、
You Should break up with your boyfriend
Loveleo 「BOYFREN」
です。この意味はなんだろうかなと気になりました。
スポンサードリンク
調べてみると、
えっと、和訳すると、「彼氏と別れろ」ってことでしょうか。欧米の方で彼氏彼女のことを BOY/GIRL FRIEND というのか分かりませんが、なかなか強い言葉を歌詞に使ってますね。柔らかくいってたので、もっと温めの言葉だと思ってましたが、180度ぐらい違ってました(;^ω^)
二分ちょっとの曲ですが、じわじわと、陰湿な感じもするぐらい、女の子に彼氏と別れて僕と一緒になって、というような歌詞の世界が続いてます。
おいおい、こういう歌詞がトップになるのかいな(*´▽`*)汗
不思議だなと思います。
次にいってみましょう。
Mawar De Jongh ~ Lebih Dari Egoku
この楽曲はどうも英語ではなく、インドネシア語の歌詞で形成されているようです。そうです、どどりはまったく分かりません。助けて下さい。でも、曲調と歌声はとてもやさしく、風が流れるように穏やかです。聴いてて気持ちいいです。しかし、意味が分かりません。
スポンサードリンク
歌詞の中で、なんだかこの歌詞が強く歌われているような気がしました。題名にもありますね。
dari egoku
Mawar De Jongh ~ Lebih Dari Egoku
google翻訳によると、「私の自我から」という意味になるようです。うーーん、和訳すると、「私の気持ちから~」という風になるのでしょうか。
ちょっと歌詞全部を日本語訳にして聞いてましょう。
はい、けっこうな日本語和訳でしたので、本当にこんな意味なのか分かりませんが、
「私の気持ちを抑えてでも、あなたが大切。私のすべてよりもあなた。」
という風に感じれました。すごくシンプルなメッセージソングでしたので、よこしまな気持ちを持っている僕としては恥ずかしくなってしまいました。ごめんなさい。
これが、本日、2019年12月18日のバイラルチャートトップ2でした。
いかがでしたでしょうか。
この記事に少しでも共感した方や、いいねと思った方は、どこかに高評価ボタンやブログのブックマーク登録をお願い致します。
それでは。
おやすみなさいませ。
どどり
スポンサードリンク